?

Log in

No account? Create an account
Worte und Wörter
《西夏國書字典音同一卷》 (1935) 
6th-Feb-2009 00:12, Fri
В базе данных японской и китайской классики Университета Васэда (古典籍総合データベース) в открытом доступе появилась цифровая копия знаменитого ксилографа 《西夏國書字典音同一卷》 («Написанный в государстве Си Ся словарь иероглифов „Гомофоны“. Одна цзюань»).

Переписанный с оригинала, хранящегося в России и опубликованный в 1935 г. китайским тангутоведом Ло Фу-чэном (羅福成), этот ксилограф был первым и долгие годы оставался единственным доступным источником (в основном для зарубежных исследователей), содержащим текст тангутского фонетического словаря «Гомофоны». В частности, проф. Нисида Тацуо (西田龍雄) использовал этот ксилограф при работе над своим исследованием тангутского языка, что хорошо прослеживается по характерным опискам в тангутских знаках, сделанных Ло Фу-чэном и повторяющихся у проф. Нисиды.


《西夏國書字典音同一卷》


Как следует из колофона (см. ниже), текст словаря был переписан Ло Фу-чэном, источником послужил ксилограф эпохи Сун из собрания российского Азиатского музея (сейчас Институт восточных рукописей РАН). Под ксилографом сунской эпохи подразумевается тангутский ксилограф из находок экспедиции П. К. Козлова в Хара-Хото. Как он попал в руки Ло Фу-чэна до конца не ясно, но скорее всего это произошло через проф. А. И. Иванова (первого исследователя находок из Хара-Хото), находившегося в Пекине и имевшего фотографии (или даже оригиналы) некоторых тангутских памятников. (См. Невский Н. А., Тангутская филология. Кн. 1. — М., 1960, с. 26-27, 29; Громковская Л. Л., Кычанов Е. И., Николай Александрович Невский. — М., 1978, с. 172-173.)

Место публикации в ксилографе не указано. Из информации на титульном листе можно узнать, что он был издан неким учреждением (?) «Ку цзи чжэнли чу» (庫籍整理處), а из колофона, что он был написан (или лучше сказать записан) Ло Фу-чэном во время остановки в Ляодуне (遼東).

Согласно Е. И. Кычанову (см. Море письмен. Т.1. — М., 1969, с. 21), ксилограф был издан в г. Далянь (бывш. Дальний, Дайрен; 大連). По данным системы OPAC Национальной библиотеки Китая следует, что он был издан в провинции Ляонин (遼寧) всё тем же «Ку цзи чжэнли чу» (遼寧庫籍整理處). Согласно японской базе данных «Кансэки» (база данных китайских старопечатных книг, хранящихся в Японии), ксилограф был издан в г. Люйшунь (бывш. Порт-Артур; 旅順).

Поскольку и г. Далянь, и г. Люйшунь находятся в провинции Ляонин, которая, в свою очередь, располагается на территории полуострова Ляодун, то все варианты недалеки друг от друга. Там же, в «Кансэки», мне удалось найти более подробную информацию о «Ку цзи чжэнли чу»:

「庫籍整理處」は北京故宮の内閣大庫にあった文書の整理・刊行を目的として、羅振玉が旅順にあった肅親王善耆の舊邸に設けた研究機關。

Основываясь на вышеизложенном, я склоняюсь к тому, что местом публикации ксилографа целесообразнее считать г. Люйшунь, поскольку это научное учреждение — «Ку цзи чжэнли чу» распологалось именно там.

Расшифровка даты публикации не составляет особых трудностей. На титульном листе она указана в виде 歲在乙亥二月, что соответствует второй луне года «и-хай» (огненной свиньи). Год «и-хай» в интересующий нас период приходился на 1935 г.



Библиографическая информация:

《西夏國書字典音同一卷》劉楚人署。[羅福成 錄] ― [旅順]:庫籍整理處印、歲在乙亥二月(1935)。― [4], 112, [2] pp.

Титульный лист: 歲在乙亥二月。庫籍整理處印。

Колофон: 原本宋刊今藏蘇聯亞洲博物館。歲在乙亥仲春上澣寫訖。上虞羅福成書於遼東旅寓。

歲在乙亥二月。庫籍整理處印 原本宋刊今藏蘇聯亞洲博物館。歲在乙亥仲春上澣寫訖。上虞羅福成書於遼東旅寓。



Ксилограф доступен для постраничного просмотра (в виде файлов JPG) или для скачивания единым файлом (в формате PDF).

Ссылка на просмотр/скачивание
This page was loaded Aug 24th 2017, 5:09 am GMT.